DTP


 
Lively discussions on the graphic arts and publishing — in print or on the web


Go Back   Desktop Publishing Forum > General Discussions > On Language & Literature

 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 08-28-2007, 11:53 AM   #6
Michael Rowley
Member
 
Join Date: Jan 2005
Location: Ipswich (the one in England)
Posts: 5,105
Default

KT:

Quote:
Stalks of regular (Pascal) celery
How did Pascal get his name attached to celery? I see 'Pascal celery' for the first time, but nowadays we in England think only of sticks of blanched celery, which should be crunchy, not stringy (but it's frequently stringy). In Germany, 'Sellerie' is usually celeriac, unless you specify 'Stangensellerie', which of course is reminiscent of your 'stalks'.

No wonder I always declined to translate into American English, since there are too many ways of being caught out, spelling being the least of the problems.

Quote:
sultana the name of a grape variety
Yes, but on account of the yellow dried product that is formed, it's also (and more commonly) the name here of the dried product.

   
__________________
Michael
Michael Rowley is offline   Reply With Quote
 

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 02:05 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.
Contents copyright 2004–2014 Desktop Publishing Forum and its members.